
Tradurre e interpretare Edith Wharton. Intervista a Chiara Lagani
Lo scorso giugno è uscito per Einaudi La finestra della signora Manstey a altri racconti di Edith Wharton a cura di Chiara Lagani, attrice e

Lo scorso giugno è uscito per Einaudi La finestra della signora Manstey a altri racconti di Edith Wharton a cura di Chiara Lagani, attrice e

«Che cosa vuol dire allora […] comprendersi nel mondo? Vuol dire comprendersi l’uno con l’altro. E comprendersi l’uno con l’altro vuol dire comprendere l’altro. […]

Marielle Anselmo firma la raccolta poetica Vers la mer (Unicité, 2022), la cui traduzione italiana – a cura di Angelo Vannini – apre la nuova

Pubblichiamo a seguire un estratto dalla tesi di Erika Nizzoli dal titolo, Cinco Historias de España: traduzione dallo spagnolo all’italiano di un film mai girato.

Nel 1999, Interlinea pubblicava un progetto che assomiglia a una specie di grande gioco del telefono: si prende una poesia, la si fa tradurre in

Ho tradotto i voluminosi diari di Patricia Highsmith (più di 8.000 pagine ridotte a poco più di 1.000 da Anna von Planta) non solo con
Qualche settimana fa ho partecipato a un’osservazione astronomica. Dopo un viaggio in macchina di un’ora nella luminescenza dei colli al tramonto, dopo aver attraversato a

Chi era Bobi Bazlen? O meglio chi è Robert Bazlen detto Bobi? Già, perché la figura di Bazlen attraversa il tempo ben oltre la sua

Prosegue la collaborazione di Limina con la Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori, una serie di approfondimenti sui percorsi editoriali di alcuni degli autori di punta

Un luogo comune: i libri nel loro involucro di carta contengono universi. Ebbene alcuni libri sono più efficienti di altri in qualità di contenitori, ci